Happy Father's Day, Viejo
Labels:
dad /
ensayo del vuelo /
libro de poemas

III. El vuelo al cuerpo muerto
I buried my father
in my heart
-Li Young Lee
desenterré a mi padre
moldeado en el cemento
donde los nómadas
transitan este mi suelo prestado,
y me acosté a su lado
lo extraje de su tumba
de olvido
desenterré a mi padre
y vestí su chaqueta
y calcé sus zapatos
para pasear
por la memoria
lo destilé desde la lejanía
y de las palabras
no dichas
me hice una excelente corbata
comí de su carne
pesada y putrefacta
como si almorzara
tiempo viejo
y bebí el café
de la noche
dulcorizado de estrellas
y templé versos
de otra imaginación
visto
con otros ojos:
un delirio frío
que proclama
la posesión de un cuerpo
reconocible, mutable,
la forma perfecta
para mi voz sin vida
I buried my father
in my heart
-Li Young Lee
desenterré a mi padre
moldeado en el cemento
donde los nómadas
transitan este mi suelo prestado,
y me acosté a su lado
lo extraje de su tumba
de olvido
desenterré a mi padre
y vestí su chaqueta
y calcé sus zapatos
para pasear
por la memoria
lo destilé desde la lejanía
y de las palabras
no dichas
me hice una excelente corbata
comí de su carne
pesada y putrefacta
como si almorzara
tiempo viejo
y bebí el café
de la noche
dulcorizado de estrellas
y templé versos
de otra imaginación
visto
con otros ojos:
un delirio frío
que proclama
la posesión de un cuerpo
reconocible, mutable,
la forma perfecta
para mi voz sin vida
(de Ensayo del vuelo)
